[isf-wifidog] Some stuff regarding translations
Dana Spiegel
dana at nycwireless.net
Mer 19 Oct 07:30:19 EDT 2005
I'd like to throw in my $0.02 on things like this. Certain words have
a "proper" spelling, and especially for public facing pages, we need
to use words that the general public will understand.
1) Hotspot is the accepted spelling, and it should only be
capitalized when used in a title or used to start a sentence.
2) People don't understand "node". I'm not talking about you and me,
or even our friends. I'm talking about Joe and Jane Schmoe on the
street. If they come across something having to do with Wi-Fi, they
will really only understand the word "hotspot" or "hotzone" since
they are what the press uses and what companies use. If you say
"node" to them, they'll look at you funny.
3) Wi-Fi should be spelled "Wi-Fi". It's a proper noun and an
industry trade name. "wi-fi", "wifi" WiFi" and "Wifi" (though used
like this in Wifidog) are improper spellings of the term. Wifidog is
ok because its a product name and can be trademarked, but when we
refer to the technology of Wi-Fi, we should do so with the right
spelling and capitalization.
Max, thanks for going through this. This is the kind of thing that
will make Wifidog into a polished software!
Dana Spiegel
Executive Director
NYCwireless
dana at NYCwireless.net
www.NYCwireless.net
+1 917 402 0422
Read the Wireless Community blog: http://www.wirelesscommunity.info
On Oct 19, 2005, at 2:02 AM, Max Horváth wrote:
> Hi all,
>
> this is about some issues I came across while translating WiFiDog
> into german.
>
> First I talked to Francois and Benoit about changing some code in
> WiFiDog, because some sentences need to be rearranged for a
> reasonable order of words.
>
> The next thing I came across is the spelling of some words. For
> example we spell the word HotSpot in this three ways: HotSpot,
> Hotspot and hotspot. We need to adjust such use of words. Therefor
> I will compile a list of words and post it on the list.
>
> The next thing I'd like to discuss about is the use of the words
> HotSpot and node. I know that a HotSpot could(!) consist of more
> than one node. But I think we should decide to only use either the
> word HotSpot or node. Especially in german the translation of the
> word node sounds just terrible.
>
> I think there are going to be two types of wireless networks.
> Single nodes and a mesh network. In case it is a single node
> network I'd like to stick to the word HotSpot, because the common
> visitor of a HotSpot knows the meaning of it. Only in case of a
> mesh network the word node should be used.
>
> So, I hope this is going to be decided soon.
>
> Regards, Max!
>
> --
> Max Horváth
> Chief Technology Officer
>
> maxspot GmbH
> Seestr. 73a
> 15711 Zeesen
> Germany
>
> Tel: +49 3375 / 922 79 24
> Fax: +49 3375 / 922 79 27
>
> E-Mail: max.horvath at maxspot.de
> Homepage: http://www.maxspot.de/
>
>
> _______________________________________________
> WiFiDog mailing list
> WiFiDog at listes.ilesansfil.org
> http://listes.ilesansfil.org/cgi-bin/mailman/listinfo/wifidog
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://listes.ilesansfil.org/pipermail/wifidog/attachments/20051019/84ce6f27/attachment.html
More information about the WiFiDog
mailing list