[isf-wifidog] Translation
Max Horváth
max.horvath at maxspot.de
Mar 7 Mar 02:42:43 EST 2006
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hi Gabriel,
first: thanks for your contribution. I'll be adding your translation
to WiFiDog this week.
Regarding your concern ... well, it's just a matter of providing you
with an updated translation file.
I've been doing a lot of code re-factoring which ended up in changing
some translation "segments" being slightly changed (i.e. "Content :"
became "Content") ... so either you'll wait a few days until the *.po
will be updated in our development version or you start to generate/
update them for yourself by executing the gen.sh script inside the
locale folder. This will add all the new segments needed for a
complete translation.
Cheers, Max!
Am 07.03.2006 um 03:39 schrieb Gabriel Hahmann:
> Hi,
>
> I'm new in the list and started to use wifidog two or three ago and
> want to help translating and improving it.
>
> I translated WifiDog to portuguese and i have noted that some parts
> of the UI doesnt seem to be translated, like the text at the botton
> of the screen (Please inform us of any problem or service
> interruption at) and the one at the main screen ( The Unnamed
> network network currently has 2 valid users, 0 users are currently
> online. It currently has 0 deployed hotspots, 0 hotspots are
> currently operational.). Even when I choose English or Portuguese,
> and i have translated this part, these texts remains in English.
> I would like to know how to correct these things, or how to help
> correcting them.
>
> Sorry for my bad english.
>
> Thanks in advance.
>
> Gabriel
> _______________________________________________
> WiFiDog mailing list
> WiFiDog at listes.ilesansfil.org
> http://listes.ilesansfil.org/cgi-bin/mailman/listinfo/wifidog
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (Darwin)
iD8DBQFEDTlz+BKgC+eQ3ooRAoU9AJ9OOQXkXsEzaA2m3Fd5nc7z/opIoACeKNyA
ttRXx5DlR+UkroqNnmnCn1Y=
=sFKs
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the WiFiDog
mailing list